Po czym poznać rzetelną Kancelarię Tłumacza?

Poznaj cechy, jakimi powinna charakteryzować się rzetelna Kancalaria Tłumacza.

Szeroki zakres tłumaczeń

Solidnej kancelarii zlecisz każdy rodzaj tłumaczenia pisemnego lub ustnego.

Oto przykłady tłumaczeń, które wykonujemy:

dokumenty przysięgłe akty notarialne
umowy dyplomy
dokumenty finansowe poświadczenia niekaralności
zapewnienia uznania ojcostwa
śluby sprawy w sądzie o braku przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego
wyroki sądowe sprawy upadłości firm
sądy rodzinne rozwody
sprawy spadkowe nadanie obywatelstwa
certyfikaty teksty techniczne (instrukcje obsługi, dokumentacja patentowa)
dokumenty samochodowe wszelkie dokumenty związane z działalnością spółek
świadectwa pracy dokumenty bankowe
rozprawy naukowe konferencje
prywatna korespondencja strony internetowe

Sprawna komunikacja z Klientem

Niekiedy od oczekiwanego przez Klienta dokumentu (szczególnie dokumentu przysięgłego) zależy sprawne i sumienne rozwiązanie wszelkich spraw. Dlatego, w dobrej Kancelarii sprawna komunikacja z klientami to podstawa biznesu.

Bezpieczeństwo dokumentacji przysięgłej

Istnieje nakaz prawny, wynikający również z etyki zawodowej tłumacza przysięgłego, który zobowiązuje go do jak najbezpieczniejszego przechowywania powierzonych dokumentów. Bez względu na uprawnienia deklarowane przez właściciela danej Kancelarii, przed przekazaniem ważnej dokumentacji do tłumaczenia, masz pełne prawo do zadawania pytań o sposób i warunki jej zabezpieczenia.

Konsultacje merytoryczne nad tłumaczeniami

Każda solidna Kancelaria podczas tłumaczenia specjalistycznych dokumentów konsultuje ich treść z zaufanymi rzeczoznawcami z różnych dziedzin wiedzy i nauki. Bez tego etapu nie można mieć pewności, co do pełnej zgodności przekładu z przedłożonym oryginałem.

Gwarancja terminu realizacji

Każda Kancelaria tłumacza powinna udzielić Ci gwarancji terminu realizacji. Polskie prawo nie reguluje tej kwestii odgórnie, dlatego w razie wątpliwości, przed rozpoczęciem zlecenia masz prawo się o to upomnieć.

Gwarancja stałej ceny realizacji tłumaczenia

Dla tłumacza z kwalifikacjami dokładne określenie ceny przed wykonaniem przekładu tekstu nie stanowi najmniejszego problemu. Jeżeli Kancelaria zmieni warunki cenowe usługi w trakcie jej realizacji, np. powołując się na zaistnienie niespodziewanych okoliczności nie wynikających ze zmiany zakresu tłumaczenia, to wówczas możesz mieć do czynienia z nieuczciwymi praktykami – taka Kancelaria nie jest godna zaufania.

Dodatkowe sprawdzenie w koszcie realizacji

Kilkakrotne sprawdzenie dokumentu po przekładzie, np. przez 2-3 tłumaczy i konsultanta prawnego, jest naszym obowiązkiem i wynika również z etyki zawodowej. W rzetelnej Kancelarii takie czynności wykonuje się w standardzie, bez naliczania dodatkowych opłat.

Odpowiedzialność prawna za błędy

To nie Ty powinieneś ponosić ciężar skutków błędnego tłumaczenia. Żeby mieć pewność, co do jego prawidłowości (dotyczy również dokumentów nieprzysięgłych) – najlepiej zlecaj przekład dokumentów Kancelarii Tłumacza, która ma odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia, wówczas unikniesz odpowiedzialności prawnej czy personalnej za czyjeś błędy.

Tłumaczenia pisemne, ustne i z dojazdem

Posiadanie szerokiego zakresu usług bardzo dobrze świadczy o kompetencjach każdej rzetelnej Kancelarii Tłumacza. Oznacza to najczęściej, że dana Kancelaria działa prężnie i potrafi dostosować swoje usługi dla najbardziej wymagających Klientów, np. w razie potrzeby wyśle z Tobą tłumacza z uprawnieniami na ważne spotkanie biznesowe nawet na drugi kraniec Świata.

Przychodząc do nas, w razie jakichkolwiek pytań, odpowiedzi udzieli Ci tłumacz przysięgły, czyli osoba najlepiej zorientowana w przepisach i wymogach dotyczących tłumaczeń, wymaganych przez określone instytucje i urzędy.